Tuesday, September 07, 2010

आज बाज़ार में पा-ब-जौला चलो



चश्म-ए-नम जान-ए-शोरीदा काफी नहीं
तोहमत-ए-इश्क़ पोशीदा काफी नहीं
आज बाज़ार में पा-ब-जौला चलो

दस्त-अफ्शां चलो, मस्त-ओ-रक़्सां चलो
खाक-बर-सर चलो, खूं-ब-दामां चलो
राह तकता है सब शहर-ए-जानां चलो

हाकिम-ए-शहर भी, मजम-ए-आम भी
तीर-ए-इल्ज़ाम भी, संग-ए-दुश्नाम भी
सुबह-ए-नाशाद भी, रोज़-ए-नाकाम भी

इनका दमसाज़ अपने सिवा कौन है
शहर-ए-जानां मे अब बा-सफा कौन है
दस्त-ए-क़ातिल के शायां रहा कौन है

रख्त-ए-दिल बांध लो दिलफिगारों चलो
फिर हमीं क़त्ल हो आयें यारों चलो
फैज़ अहमद फैज़
English Translation:
Lets walk in the market fettered in chains
The tearful eye, the anguished soul is not enough
The accusation of hidden love in not enough
Lets walk in the open market, fettered in chains

Lets walk, hands waving, dancing in trance
Lets walk kicking the dust, with blood on our sleeves
Lets walk while our beloved city watches.

Watching us are the rulers of this city and the common people,
the arrows of accusation, the stones of abuse,
the sad morning and the unsuccessful day.

Who else is their intimate friend barring us!
Who in our beloved city is still pure!
Has anyone remained worthy of the executioners hand?

Gather the materials for your hearts journey to walk, heartbroken ones
Let us again be the ones to come back, murdered, my friends.
Faiz Ahmed Faiz

Word meanings:
चश्म-ए-नम - tear full eyes.
जान-ए-शोरीदा - anguished soul.
तोहमत-ए-इश्क़ पोशीदा - accusations of hidden love
पा-ब-जौला - chained legs
दस्त-अफ्शां - hands waving
मस्त-ओ-रक़्सां- intoxicated dancing.
खाक-बर-सर - kicking the dust
खूं-ब-दामां - blood on sleeves.
मजम-ए-आम - common people.
संग-ए-दुश्नाम - stones on the road
सुबह-ए-नाशाद - sad morning
रोज़-ए-नाकाम - unsuccessful day
दमसाज़ - friend
बा-सफा - pure
दस्त-ए-क़ातिल - hands of the executioner
शायां - worthy.
रख्त-ए-दिल - materials for hearts journey
दिलफिगारों - heartbroken

Sources:
  • "सारे सुखन हमारे" by Rajkamal prakashan ISBN: 978-81-267-1760-6
  • faiz himself reciting this nazm at youtube


3 comments:

Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.
Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.
Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.